?

Log in

No account? Create an account
About this Journal
Current Month
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
18 апр, 2009 @ 00:53 (без темы)
About this Entry
lacrimosa
Блядь, как же этот народ любит, когда у соседей не все в порядке. Восторженно алчет новостей, роняя слюну, и злорадно хохочет при каждой печальной. В такие моменты хочется сделать себе кровопускание и отчаянно завидно евреям.
2 апр, 2009 @ 17:39 No Country for Old Man.
About this Entry
exegi monumentum
Мне показалось, или режиссер действительно полемизирует с Берджессом по поводу результирующей мысли "Апельсина"? е думаю, что такая яркая аллюзия не несет в себе ничего, кроме эстетического аспекта.
28 мар, 2009 @ 02:50 The Wrestler
About this Entry
Прочитал тут одну унылую рецензию... В связи с чем возник вопрос. Господа и дамы, смотревшие фильм в кинотеатре, что, правда в официальном переводе Randy 'The Ram' Robinson звучит как Рэнди "Баран" Робинсон?
18 мар, 2009 @ 05:38 The Host.
About this Entry
Очень хорошая картина. Влияние Кустурицы на режиссера, конечно, нельзя не заметить. Он во всем - в типажах главных героев, в диалогах, в некоторых эпизодах и даже в музыке финальных титров. Но, надо отдать должное, это ничуть не раздражает, оставляя после себя ощушение работы старательного ученика, а не пошлого плагиатора. Помимо же собственно режессуры, хочется отметить очень реалистичные поведенческие модели, напомнившие Cloverfield, и отличную компьютерную графику. Все эти достоинства, на мой взгляд,  делают фильм одним из самых любопытных хорроров последних лет.
В общем, вам интересно, как бы Кустурица снял фильм ужасов по классическому сюжету "несколько_людей vs монстр"? Тогда вам стоит обратить внимание на фильм Джон-ху Бонга "Gwoemul (The Host)".
7 дек, 2008 @ 21:37 Вспоминая малоизвестный вариант известной песни.
About this Entry
exegi monumentum
Снятковский недавно дунул и был очень долго весел, навсегда убивая радость, живущую в сердце моем.
1 дек, 2008 @ 16:20 Покос.
About this Entry
йа
Sounds :: Хис - Песня Торквемады
Нахожусь в некотором недоумении, почему нельзя было однозначно упорядочить места в турах по рейтингу взятых и уже после этого считать сумму мест, ведь средне-взвешенное значение очень неустойчиво ко внешним факторам, которые, вообще, не должны бы влиять на распределение мест между 3 конкретными командами. Благо процесс подсчета суммы мест занял у организаторов, насколько я помню, часа три. Не знаю, что бы там было с результатами, может даже и то же самое, или и вовсе третье у нас. Но точно знаю, что они были бы вернее. Что до остального - организация ничотак, вопросы ничотак, автобусы - ояебу, место проживания ничотак. Вечерние посиделки - прекрасно. Выкачал Хиса, все, что нашел в сети. Сижу, слушаю.

Upd: Немножко еще подумав на эту тему, натолкнулся на неожиданную мысль. В связи с чем вопрос - а проводились ли вообще турниры, на которых рейтинг взятых вопросов был первым критерием, а количество взятых - вторым?
5 ноя, 2008 @ 13:09 Cell.
About this Entry
other side
Не знаю, связано ли это с акцией "поможем сделать перевод "чистым" на фен-сайте Кинга или нет, но перевод "Мобильника" - это худшее, что я видел за последний год, как минимум.

" - Берегись! - крикнул усатый коротышка, но сам-то он не берегся, этот усатый коротышка, первый нормальный человек, с которым заговорил Клай Ридделл, после того как началось все это безумие (который, если уж на то пошло, заговорил с ним, а для этого требовалось мужество, учитывая обстоятельства), застыл на месте, его глаза за линзами в золотой оправе стали еще больше. И этот безумец направлялся к нему, решив, что из двоих мужчин усатый был меньше ростом, а потому являл собой более легкую добычу? Если так, то, возможно, этот мистер Говорим-на-разных-языках не был таким уж и безумцем. И внезапно к испугу, который испытывал Клай, присоединилась злость, та самая злость, которая могла бы его охватить, если бы, стоя у школьного забора, он увидел, как один из местных хулиганов собирается учить жизни мальчишку, который меньше и младше его."

Стивен Кинг, "Мобильник", пер. В. Вебера.
6 окт, 2008 @ 04:42 Трудности перевода.
About this Entry
other side
Мда. Под катом можно увидеть, что получается, когда русские переводят с корейского на английский.
Читать дальше...Свернуть )
25 сент, 2008 @ 21:13 -_______-
About this Entry
When your character gains a level, you receive one skill point that can be used to purchase a level in a skill.
15 сент, 2008 @ 05:29 Garmarna
About this Entry
lacrimosa
Очень приятный шведский фолк. Всем ценителям данного музыкального направления рекомендую.